Протоиерей Геннадий Беловолов (otets_gennadiy) wrote,
Протоиерей Геннадий Беловолов
otets_gennadiy

Category:

"И мы сохраним тебя, русская речь..." О нашем языке сегодня

МОЙ КОММЕНТАРИЙ НА РНЛ О ПРОБЛЕМАХ РУССКОГО ЯЗЫКА http://ruskline.ru/news_rl/2017/12/13/lingvocid/:
О проблеме засилья иностранных слов в русском языке рассуждает в интервью «Русской народной линии» настоятель храма свв. апп. Петра и Павла в с. Сомино, научный сотрудник Литературно-мемориального музея Ф.М.Достоевского, директор Мемориального музея-квартиры св.Иоанна Кронштадтского в Кронштадте протоиерей Геннадий Беловолов:

- В древности в церковно-славянском языке народ называли "язык", то есть народ — понимался прежде всего как его язык, а язык как один из главных атрибутов народа. Эта идея вполне согласна с евангельской богословской истиной о том, что «в начале было Слово».
Для человека как разумного существа слово первично по отношению к внешней реальности. Это относится к народу и к его идентичности. Первичная принадлежность к народу определяется по языку. Переход на другой язык приводит к изменению национального самосознания. Изменение языка - это реальная возможность видоизменить народ. Процесс отрыва от корней может загять не год и не десять лет, но за столетия накапливая иностранную лексику народ отрывается от самоидентификации. В истории известны примеры, когда народы переходили на другие языки и становились другими народами.
Обратим внимание, что прежде иностранные слова называли «инородными». Люди прекрасно понимали, что язык принимая инородное слово, принимает, что-то чужеродное внутрь своего организма, принимает иное самоотождествление. Поэтому системно употребляя иностранные слова, мы становимся инородцами на своей земле. Речь здесь идет не о внешней агрессии, которую можно остановить на государственной границе. Самые глубокие и разрушительные формы агрессии в истории человечества — это религиозные, то есть подмена фундаментальных духовных представлений народа, и языковая — подмена словарного запаса.
В рамках понятия «геноцид» существует понятие «лингвоцида», когда объектом дискриминации и агрессии становится язык народа. К сожалению, нынешнюю ситуацию с нашим родным языком, приходится назвать именно этим термином. Мы должны констатировать, что против русского языка идет настоящая война. Наш язык пребывает в состоянии активной внешней агрессии и переживает нашествие иностранной лексики.
За последние два десятилетия в язык хлынул бурный и мутный поток иностранной лексики, который можно сравнить по силе разрушения с цунами. Почти каждый день мы слышим новые слова. Современное поколение, как ни одно другое прежде, испытывает на себе засилье иностранной лексики. Я уже не уверен, поймет ли молодой человек концы XIX века своего сверстника нач. XXI века. На наших глазах возникает новый интернет-диалект русского языка ,который можно назвать — «иноязем».
При этом приходится признать горькую истину, состоящую в том, что за последние десятилетия лет русский язык практически не обогатился ни одним новым русским словом! Буду рад, если ошибусь и мои читатели подскажут мне такие примеры. Думаешь, неужели русский так язык обеднел? Бедный Даль, неужели его Великий словарь себя уже исчерпал?К сожалению, наш язык пребывает в каком-то оцепении - у него на глазах атрофируется словообразовательная функция, словотворческая деятельность, что может привести к печальным последствиям.
На мой взгляд, состояние лингвоцида или языковой войны требует определенных чрезвычайных государственных мер по поддержке и сохранению русского языка. В условиях всевластия средств массовой информации и информационного абсолютизма телевидения необходимо сформулировать языковую политику. Удивляюсь, что в преддверии выборов Президента России ни в одной программе кандидатов не звучит вопроса о защите русского языка.
Здесь хотелось бы подчеркнуть, что речь не идет о полном отсутствии иностранной лексики в языке. Таких «чистых» в этом смысле языке в природе нет. Проникновение слов из других языков естественный процесс, обусловленный тем, что каждый народ вступает в экономические, культурные, политические связи с другими народами. Но вопрос в мере и количестве. Это можно сравнить с присутствием иностранцев на родной земле. Их критически большое количество становится угрозой существования коренного народа.
Количество обрушившегося на русский язык инояза становится критически опасным. К сожалению, никто не отслеживает эти процессы и не ведется какая-то статистика.
Но возникает вопрос, как противостоять нашествию инородных слов? Как сохранить русский язык? Можно ли вообще повлиять на ситуацию? Насколько языковые процессы поддаются управлению?
Появление новых слов связано с появлением новых понятий. Но язык должен прежде всего обратиться к собственным внутренним возможностям, находить слова из собственных глубин, и только, если исчерпаны возможности родного языка, прибегать к заимствованиям.
Самый действенный способ - создать новую реальность и назвать ее собственным словом, потобно тому как Господь дал Адаму суверенное право нарекать имена явлениям мира, вещам и животным. Самый яркий пример для нас это авиация. Это самая русифицированная лексически область науки и техники. Большая часть терминологии в этой области чисто русская — летчик, самолет, вертолет, крылья, подкрылки, хвост и т.д. Или же взять космос. Русское слово «спутник» взлетело так высоко, что стало международным.
Иногда говорят, что в русском языке нет каких-то понятий. Но пример авиации доказывает обратное. Все есть, нужно только поискать. И тогда по небу полетят не «аэропланы», а «самолеты», не «гиликоптеры», а «вертолеты». Все дело в том, что русская авиация возникла в царствование Государя Николая Александровича и во многом благодаря его поддержке. Это было в период русского возрождения, когда всё русское было в чести - возводились храмы в русском стиле, устраивались русские балы, в искусстве господствовал русский стиль, в Париже проводились Русские сезоны. А сам Государь ходил в русской косоворотке. Тогда и вспомнили о ковре-самолете из русской сказки. И с того времени полет в самолете нам вольно или невольно напоминает русские народные народные сказки, известные нам с детства. На примере авиации мы должны понять, что возможно находить русские имена новым явлениям и вещам.
Кто-то сошлется на другой пример, что в русском языке нет слова «компьютер», но и в английском языке этот термин не тысячу лет существует. Насколько я помню, раньше не аппарат, а людей называли компьютерами. И слово «вычислитель» не точно по отношению к компьютеру, ибо это устройство не столько вычисляет, сколько перерабатывает и хранит информацию. К сожалению, в этой области момент уже упущен - мы не вспомнили наши сказки, загадки и былины и приняли полностью английский словарь в этой области. Могли бы подобрать русские слова, но, увы...
Выбор слова — родного или инородного — зависит от системы духовных и национальных ценностей, от мировосприятия и мышления. Из русского ума и от избытка русского сердца произойдет и русское слово. В начале ХХ века всё русское было в цене и чести, а нынче - в осадке. У нас нет желания, как у Адама, называть вещи нашими русскими именами. Мы отказались от первородного права в пользу чужих слов с другого континента.
Внедрение в наш язык иностранных и непереводимых слов свидетельствует о нашей катастрофически падающей культуре. Кто знает из нас, когда отмечается День Русского Языка?
Не удивительно ,что современный человек в состоянии выбора, к сожалению, предпочитает иностранное слово перед русским, Он даже знает это слово, но все равно скажет по-заморски, потому что это ему кажется умнее и образованнее. Это вписывается в один ряд с тем, что современный человек предпочитает все иностранное: машины, отдых на море, бренды одежды и т. д.
Возникает опасная тенденция заменять даже вполне привычные слова иноязом: приходится слышать вместо слова «возвращение» - «камбэк». Или вместо «шумиха» теперь часто говорят «хайп». Последнее слово социологи даже признали главным словом 2017 года . Смешной парадокс состоит в том, что до сих пор не все понимают, что оно значит. Запрос поисковиков "что такие хайп" и "значение слова хайп" — оказался популярнейшии запросом за последние 12 месяцев.
В этих чужеродных словах скрывается агрессии, они навязывают понятия, разрушающие систему наших ценностей. Внедрение иностранных слов - это как закладка мин замедленного действия. На предмет перестают обращать внимания, но он рано или поздно рванет. Взять хотя такие внедренные нам понятия «ювенальная юстиция» и «толерантность». Первое больно ударило по семейным ценностям, а второе — парализует общественную волю к сопротивлению. В медицине данный термин имеет отрицательную характеристику. Толерантный организм приговорен к смерти. Нашему русскому организму также пытаются привить «толерантность», ведущую к смерти. Нам подписывают смертный приговор — через внедрение чуждых понятий. А ведь достаточно было бы просто назвать вещь своим русским именем: «толерантность» - «терпимость», «неспособность к сопротивлению», «восприимчивость к болезни». Тогда никаких сомнений в сущности этого явления не было бы. Возникает вопрос, почему мы пропустили слово «толерантность»? Почему не было его культурной и этимологической экспертизы? И теперь из-за нашего попустительства в школах проводят уроки толерантности. Толерантность становится формой тоталитарности. Если ты не толерантен, то ловишь косые взгляды.
Одно и то же явление, названное по-русски и по-иностранному, приобретает совершенно разный смысл - бизнес и дело, фирма и товарищество, бизнесмен и предприниматель, менеджер и купец. Слово «бизнес» в нашей стране заведомо вызывает недоверие и воспринимается в народе как форма легального обмана, в чем мы многажды убеждались за последние двадцать пять лет. До революции фирмы назывались «товариществами», его участники - «товарищи» (а не конкуренты). Революционеры взяли в свой обиход этот коммерческий термин в силу его высокого авторитета. Спросим себя, с кем бы я хотел иметь дело с товариществом и товарищами или с фирмой и бизнесменами, с купцом или с менеджером? Я думаю, что ответ очевиден. Уже на уровне лексики отtчественный бизнес лишается народного доверия. Кто первый догадается назвать свою фирму «товариществом»?
Но возникает вопрос: где искать синонимы?
«Великий и могучий» русский язык — один из самых богатых в мире, у нас несметные словарные сокровища как в народных говорах, так и в церковно-славянском языке.
Изначально Церковь выполнила важную работу по созданию древнего книжного языка. Создателями азбуки и церковно-славянского языка были равноапостольные братья Кирилл и Мефодий. Церковь в течение веков была кузницей русского языка. Затем эта функция перешла к литературе. Недаром мы называем Александра Сергеевича Пушкина создателем русского литературного языка. После революции язык стали определять политики и коммунистическая идеология - возник советский новояз с бесчисленными сокращениями - Наркомпрос, СССР, соцреализм и т. д., который в конце концов язык русифицировал. Ныне движущей силой языка является телевидение и интернет. Инородные слова мы не привозим в чемоданах из-за границы - они к нам прилетают с экранов - из уст политических обозревателей, телеведущих, видеоблогеров.
Нас спасает удивительная гибкость русского языка и способность его переваривать и русифицировать иностранные слова. Для меня яркий пример слово «Церковь», греческое по происхождению (εκκλησία, в Европе он превратилось в «кирху»,) у нас оно преобразилось в слово Церковь.
Надо знать и любить свой язык и его историю. У нас есть замечательный фонд лексики, настоящая сокровищница, церковнославянский язык и славянские языки. Приглашаю читателей «Русской народной линии» посетить мой блог в интернете, где я выступил с идеей создать словарь незаимствованных слов русского языка. Я составил большой список иностранных слов с возможными вариантами из русского или славянских языков.
Родственные нам славянские языки (их около 15-ти) — это безценный фонд для словарных заимствований. Славянские народы, жившие в окружении европейцев, сохранили в чистоте дренюю лексику и грамматические формы. Особой архаикой, кстати, отличаются словенцы, которые сохранили даже двойственное число в грамматике. Обращение к этим языкам обогащает и дает ответы на языковые вызовы. Поэтому считаю, что давно назрела необходимость в создании и здании Параллельного словарь всех славянских языков, в котором было бы представлены одно и те же слова во всех славянских языках. Это дало бы богатейшую синонимию каждому из этих языков. Я проводил пробные сравнения, которые показали, что современный русский язык является одним из самых засоренных иностранной лексикой. Во многих славянских языках существуют свои равнозначные иностранным понятия, которые засорили русский язык. Например, «бизнес-ланч» - «делоед», «реклама» в словенском языке - «оглас», или «шоу» - это «зрелище», «показ». «Шоумен» в сербском языке - «затейник» или «забавляч», а «бестселлер» - «наипродажник».
Телевидение является источником словотворчества и внедрения инородной лексики.
Думаю, что при телевидении давно пора создать языковой совет, которые бы отслеживал ситуацию с иностранными словами и в необходимых случаях цензуировал бы необоснованное и избыточное употребление иностранных слов.
Нужно понимать, что на ши русские слова сами по себе не упадут нам с неба - их нужно искать, как золото в земле. Надо помнить заветы великих русских классиков - хранить русский язык. Тургенев говорил, что нельзя верить, чтобы «такой язык не был дан великому народу» и, отказываясь от него, мы отказываемся от своего величия.
А в годы Войны Ахматова призывала:

И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!
В годы Войны удивительная поэтесса призывала сохранить великое русское слово. И можем ли мы с уверенностью заявить, что спасли русское слово и сохранили его чистым для внуков?

Tags: РНЛ, русский язык
Subscribe

  • Стихи о Серафиме Вырицком

    "КАК БОГ ДАСТ" К 100-летию монашеского пострига прп.Серафима Вырицкого (1921 - 2021) 1. Скрипел морозный под санями наст. Купец увидел нищего…

  • СТИХИ В ДОРОГУ КРЕСТОХОДЦАМ

    ДОБРОГО ПУТИ, КРЕСТОХОДЦЫ! И день, и ночь, и в зной, и в стужу Идет народный крестный ход, Свершая всю дорогу службу, Незыблемо который год.…

  • ПОСЛЕДНЯЯ СНЕЖИНКА. Стихи на конец зимы

    ПОСЛЕДНЯЯ СНЕЖИНКА Поймать снежинку на лету, Увидеть, как она растает. И вспомнить детскую мечту, Которая еще летает... 7 марта 2021

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment